Web Analytics Made Easy - Statcounter

علی رهبری موسیقیدان ایرانی، رهبر ارکستر و آهنگساز شناخته شده در صحنه‌های جهانی طی نامه‌ای سرگشاده به وزیر محترم فرهنگ و ارشاد اسلامی خواهان ساخت سرود ملی جمهوری اسلامی ایران با بُن مایه موسیقی ایرانی است.

به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، سرود ملی ایران، سرود جمهوری اسلامی ایران است که در مراسم رسمی، یادبودها، مسابقات ورزشی و دیگر مناسبت‌های جمهوری اسلامی در داخل و خارج کشور اجرا یا پخش می‌شود.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

سرود جمهوری اسلامی دارای دو بخش دکلمه و موسیقی است. این سرود در اصل، چهارمین سرود ملی رسمی ایران است.

ناصرالدین شاه در سال ۱۸۷۳ م. (برابر ۱۲۵۲ ه‍. خ؛ و ۱۲۹۰ ه‍. ق) دستور ساخت مارشی را به آلفرد لومر استاد فرانسوی موسیقی دارالفنون می‌دهد که در دیدار‌های رسمی شاه در کنار سرود‌های ملی دیگر کشور‌ها نواخته شود. این مارش بی‌کلام، سلام شاه نامیده شد و در مراسم‌های رسمی به جای سرود ملی ایران به کار رفت و به همین دلیل اروپاییان از آن به عنوان سرود ملی ایران یاد کرده‌اند. همچنین یوهان اشتراوس در سال ۱۸۶۴ میلادی یعنی ۴ سال پیش از آمدن آلفرد لومر به ایران، مارشی به نام مارش ایرانی (آلمانی:Persischer Marsch) ساخت که سال‌ها بعد در هنگام استقبال از ناصرالدین شاه در وین به جای سرود ملی ایران نواخته شد. پس از آن ساخت سرود ملی احمد شاه توسط سالار معزز با عنوان «مارش ملی ایران» و ارسال نت آن برای کشور‌های دوست و بعد «سرود پرچم» رضا خان و تا اینکه در سال ۱۳۵۷ و با پیروزی انقلاب شکوهمند اسلامی سرود «پاینده بادا ایران» به عنوان سرود ملی انتخاب شد؛ و بالاخره در در شب سوم خردادماه سال ۱۳۷۱ سرود جمهوری اسلامی ایران (مهر خاوران) با مدت زمان اجرای ۵۹ ثانیه ساخته و معرفی شد و تا کنون به عنوان سرود ملی ایران باقی مانده است.

چندین سال است که بعضا آهنگسازان و اهالی موسیقی خواستار تغییر سرود ملی جمهوری اسلامی ایران شده اند و این خواسته هم موافقانی داشته هم مخالفان زیادی و در این خصوص گفتگو و مصاحبه‌هایی هم از کارشناسان و موزیسین‌ها منتشر شده و فعلا تغییر یا تصمیمی برای تغییر دیده و شنیده نمی‌شود. با این وجود علی رهبری موسیقیدان ایرانی، رهبر ارکستر و آهنگساز طی نامه‌ای سرگشاده به وزیر محترم فرهنگ و ارشاد اسلامی خواهان ساخت سرود ملی جمهوری اسلامی ایران با بُن مایه موسیقی ایرانی است که در ادامه متن این نامه آمده است:

جناب اقای صالحی وزیر محترم فرهنگ و ارشاد اسلامی

حدود ۵۰۰ سال پیش کشور‌های جهان برای شناساندن خود و همچنین ارائه فرهنگ و زمینه‌های تمدنی شان اقدام به تدوین و ارائه سرودی بنام سرود ملی کرده اند که آن سرود را در مراسم رسمی ورویداد‌های ملی خود اجرا می‌کنند. لزوم ارائه ماهیت تمدنی و تاریخی موجب آن شده است که در تدوین این سرود از هنرمندان پرآوازه و گنجینه‌های فرهنگی خود استفاده کنند و از موسیقی ملی و بومی خود در تهیه کارت ویزیت کشورشان بهره گیرند. چنانچه در کشور اتریش از ساخته آهنگساز بزرگ اتریشی «آمادِ ئوس موتزارت» مدد گرفته اند و یا در آلمان از آهنگ موسیقی دان برجسته ای، چون «یوزف هایدن» استفاده کردند. در این زمینه می‌توان ده‌ها مثال دیگر آورد که خود من نظر به حرفه ام و سفر‌های فراوان به کشور‌های پیشرفته جهان و شرکت در مراسم رسمی آن‌ها شخصاً با این سرود‌ها آشنائی کامل دارم.
در ایران آغاز تدوین موسیقی سرود ملی سابقه چندان طولانی ندارد و حدود ۱۴۸ سال پیش توسط افراد غیر ایرانی (اروپائیان) نگارش شد. به عنوان یک موزیسین حرفه‌ای و ایران دوست باید خدمتتان عرض کنم که در کمال تاسف، موسیقی سرود ملی فعلی کشور ما همچنان به صورتی است که گویا توسط غیر ایرانیان نوشته شده است و بوئی از ایران از آن به مشام نمی‌رسد. این تنها نظر من نیست. این ایرادی است که موسیقیدانان فراوانی به این آهنگ گرفته اند. سرود ملی کشوری که یکی از آرمان‌های اصلی اش «نه شرقی، نه غربی» بوده است شباهت بسیار چمشگیری به سرود ملی کشور کره جنوبی دارد و بسیاری از قطعات آن، کپی سرود این کشور است که خود آن به گمان من از موسیقی غربی گرفته شده است. این از نظر من یک دغدغه جدی است. چگونه است که کشوری، چون ایران با چنین تاریخ و فرهنگ جهانگیر که مبنا و منبع الهام فرهنگی بخش بزرگی از جهان است و خاستگاه رودکی و فارابی بوده، این گونه دچار قحط الرجال موسیقیدان می‌شود که در تدوین کارت ویزیت اش باید از هنرمندان کشوری دیگر، نه آنکه با فرهنگی مشابه، بلکه با فرهنگی از خاور دور کپی برداری کند. همانطور که حتماً مستحضر هستید، مردم ما در جشن‌های مختلف بیشتراز سرود «ای ایران» نوشته زنده یاد استاد «روح الله خالقی» استفاده می‌کنند، زیرا ملودی سرود ملی فعلی اصلاً روح ایرانی ندارد و برای ایرانیان کمی غریبه است. زیرا استاد خالقی موسیقی ایرانی را می‌شناخت. زیرا برعکس ایشان، سازنده سرود فعلی این موسیقی را نمی‌شناخت و در رشته موسیقی سنتی و ملی تحصیل نکرده بود.
جناب آقای وزیر، اینک وقت آن رسیده است که در این خصوص اقدامی صورت گیرد. موسیقی این سرود با وصفی که عرض کردم مناسب ایران نیست. زمان تغییر کرده است. شاید آن موقع می‌شد آنگونه رفتار کرد و چیزی برملا نشود. اما امروز فضای مجازی و اینترنت این امکان را به تمامی مردم جهان داده است که با یک کلیک روی کامپیوتر سرود ملی تمامی کشور‌های جهان را گوش کنند و این کپی برداری یا تشابه را ببینند. راستی، زمانی که مردمان کره جنوبی در مراسم رسمیِ حضور مسئولان ایرانی در کره سرود ملی را می‌شنوند، چه فکر می‌کنند؟

جناب آقای دکتر صالحی، هم اکنون ما در ایران ده‌ها آهنگساز بسیار ورزیده داریم که هم با موسیقی ملی ما و هم با موسیقی جهان واقعاً آشنائی کامل دارند. پیشنهاد من این است که فراخوانی داده شود و از آهنگسازان خواسته شود تا روی شعر فعلی آهنگی بسیار ایرانی نوشته شود و آهنگسازان مبرّز در موسیقی غربی آن را برای ارکستر بزرگ و گروه کُر تنظیم کنند تا خروجی آن مورد پسند موسیقی دانان حرفه‌ای و عامه مردم قرار گیرد. به نظر من بهتر است برای این کار از هیأت داوران بیطرف شامل هنرمندان و قشر‌های مختلف مردم ایران استفاده شود تا ماهم دارای سرودی ملی با موسیقی‌ای نزدیک به مردم ایران شویم.
با آرزوی موفقیت برای شما
با احترام
علی رهبری

منبع: خبرگزاری دانشجو

کلیدواژه: ارکستر ارکستر سمفونیک ارکستر ملی ایران جمهوری اسلامی ایران سرود ملی ایران مراسم رسمی موسیقی ای کشور ها

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت snn.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرگزاری دانشجو» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۱۸۱۳۱۳۱ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

موسیقی شمال خراسان سوژه ساخت یک آهنگ جدید شد

به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از مشاور رسانه‌ای پروژه، مهدی وجدانی آهنگساز و رهبر ارکستر قطعه «DONDOBAY» (دوندوبای) را بر اساس موسیقی شمال خراسان با تنظیمی متفاوت منتشر کرده است.

مهدی وجدانی آهنگساز و رهبر ارکستر درباره این کار توضیح داد: قطعه «DONDOBAY» بر اساس موسیقی شمال خراسان است که این قطعه را برای کوارتت زهی شامل ۲ ویولن، یک ویولا و یک ویولنسل، تنظیم و سعی کردم که به ساختار و بافتار اثر لطمه‌ای وارد نشده و آن را حفظ کنم. همچنین در یک بخش‌هایی نیز سعی کردم در تنظیم از فرهنگ و آیین موسیقی آن منطقه استفاده کنم. به هر حال همه ما می‌دانیم که آن‌ها در این قطعه علاوه بر موسیقی که با دوتا خراسانی اجرا می‌کنند، حرکات نمایشی همانند رقص چوب نیز دارند و سعی کردم که این قطعه را نوعی تنظیم کنم که بتوانیم آن ریتم و آیین‌های نمایشی را نیز با هارمونی مدرن بشنویم.

این مدرس آکادمی هنرهای مدرن استانبول ادامه داد: بحث موسیقی شمال خراسان را نیز تمام مردم ایران می‌دانند که از قدیم مهد فرهنگ و تمدن بوده و به دلیل وسعت جغرافیایی که داشته، سرشار از موسیقی و فرهنگ بوده و همینطور فرهنگ کتبی شفاهی همانند شاهنامه، لیلی و مجنون، شاه صنم که آن‌قدر خراسان گسترش داشته که موسیقی آن شامل خراسان شمال، شرق، جنوب است، به دلیل اینکه در آن منطقه، اقلیت‌های کرد، ترک، ترکمن و دامنه وسیعی از این گویش‌ها هستند، سبک‌های مختلف موسیقی نیز در آن منطقه وجود دارد و به همین علت بخش خراسان و موسیقی آن حایز اهمیت بوده است.

وی افزود: از دوران موسیقی کلاسیک و دوره رمانتیک مشاهده می‌کنید ریشه اکثر موسیقی‌های آن دوره، براساس موسیقی‌های فولک یا محلی آن بوده که نمونه‌های آن در آثار بتهوون، برامز، فرانس شوبرت بوده است. منشاء اصلی موسیقی تمام آهنگسازان کلاسیک و معاصر، به موسیقی محلی، فولک و نواها و آواهایی که در آن زمان داشتند، برمی‌گردد.

وجدانی همچنین گفت: به نظرم شنیدن موسیقی‌های فولکلور که در هر بخشی از کشور و شنیدن آن‌ها با تنظیم‌های جدید، می‌تواند سرآغاز اتفاق جدید در موسیقی کشور باشد به دلیل اینکه این آثار قابلیت این را دارند که این ملودی‌ها برای ارکستر سمفونیک و یا ارکستر ملی تنظیم شوند و این آثار بسیار جذاب و شنیدنی خواهد بود چرا که قطعا این‌ها در بن مایه ایرانی‌ها بوده و با این قطعات ارتباط می‌گیرند.

این هنرمند در بخش پایانی صحبت‌های خود اظهار کرد: این قطعات را با ساختار مدرن و معاصر تنظیم کردم، قطعا اگر از سازهای اصیل ایرانی استفاده می‌کردم، شاید حس و حال آن تغییر پیدا می‌کرد. به شخصه علاقه داشتم که قطعات را به صورت مدرن تنظیم کنم یعنی جغرافیای آن را مقداری جهانی ببینم. به همین علت، سازها را در کوارتت زهی آوردم که که تماما سازها کلاسیک هستند.

کد خبر 6097136 علیرضا سعیدی

دیگر خبرها

  • موسیقی شمال خراسان سوژه ساخت یک آهنگ جدید شد
  • تنظیم متفاوت از یک قطعه موسیقی نواحی ایران
  • حکیم در دیدار معاون وزیر ارشاد: تبادل تجارب فرهنگی، هنری و آرشیوی میان ایران و عراق ضروری است
  • انتشار متن نامه شهید سردار زاهدی به رهبری
  • انتشار متن نامه شهید سردار زاهدی به رهبری/ شهید زاهدی چه هدیه‌ای تقدیم رهبر انقلاب کرد؟
  • وزیر فرهنگ درگذشت یکی از بزرگان موسیقی کشور را تسلیت گفت
  • سینه‌ این هنرمند لبریز از اشعار و عرفان بود
  • پیام تسلیت وزیر ارشاد در پی درگذشت هنرمند موسیقی خراسان شمالی
  • پیام تسلیت وزیر فرهنگ در پی درگذشت عیسی بخشی از بزرگان موسیقی
  • سریلانکا به سرمایه‌گذاران ایرانی زمین دولتی می‌دهد؛ تهاتر نفت با چای و چوب سریلانکا